LA FIESTA

El Café Iruña se llena en la presentación de la versión inglesa del libro "7 de julio", de Chapu Apaolaza

Presentación en el Café Iruña de la versión inglesa de "7 de julio". FOTOS: JAVIER ARROYO

El libro ha sido traducido por Larry Belcher, y a la presentación en el Café Iruña han asistido 150 personas. 

El martes 10 de julio ha tenido lugar la presentación de la versión en inglés de "7 de julio", de Chapu Apaolaza. El nuevo nombre, ‘Three prayers for the countdown’. Lo ha traducido Larry  Belcher, que es personaje del libro.

Para presentarlo ha habido una lectura sanferminera y muy divertida con algunos personajes del libro: Tom Turley, Ray Mouton, Joe Distler (premio Guiri del año 2018), Deidre Cartney (hija de Matt Carney), el propio Larry Belcher y otros amigos de la Cuadrilla de los guiris.

Al Café Iruña han asistido unas 150 personas.

El libro, originalmente escrito en español, habla sobre los encierros de San Fermín. Su sinopsis cuenta: "«Hoy es el día en que menos miedo vas a tener nunca, porque aún no sabes cómo es», le dijo su padre al autor de este libro la primera vez que corrió, con quince años, delante de los toros en Pamplona. Desde entonces no hay día en que Chapu Apaolaza no se acuerde de ese momento. Dos décadas después se pregunta cómo es posible que en un mundo cada vez más previsible, más edificador y más enfrascado en normas de seguridad donde cada vez más se mide la utilidad de las cosas haya miles de hombres y mujeres que, contra toda lógica, se juegan la vida delante de un toro a las ocho de la mañana durante ocho días de julio. ¿Por?"

Ahora, el público anglosajón podrá disfrutar también de él, con esa nueva versión.